The Epic of Ushika at the 3100-mile race

The Epic of Ushika at the 3100-mile race

This is a short or long story
About a a Hermit brave and a Rishi sweet
from Rig Veda of now or yore
Who were walking down the street.
Most precisely,
They were walking down nigh
Grand Central Parkway,
just behind Thomas Edison High.
One seemed to be running,
But that is just from a distance wide;
A savvy onlooker will quickly
Ascertain the wanning-ralking stride.
Anyway in lack of topic and alms
For usual conversation or filmscreen
They wandered surreal realms
Of rubber, skin salves and ice cream
Delving deep into the world
Of perilous mobile surfing
Credit card issuing on hold
Hopes for proper shoes vanishing
Realms of blister, and of chafe,
And of sun and concrete hard
Ever lightened by valiant Max
The Hermit’s squire and bard,
To safeguard the promise and duty
Of now, the Race of Eternity
Halfway into the darkest dungeon
Also brings the Hermit one,
The Worshipper of Dawn,
Halfway into the Light Divine
But… nowhere the end at hand!
Well, Tis´ not for one to know where
He will get, for one thus surrendered
Is rather taken somewhere, doesn´t go.
Oh, yet!,
The one chosen now strides aloft
The hope of completeness soft
The goal seemingly unattainable
Suddenly beckons the able
For what Grace one is due in ruth
Tis’ not for one to know
Grace is swift and strong, its truth
Alighting on sweated brow
By hearkening to the call
One was already destined
To the heirloom divine:
Guru´s Divine Love for all,
The very end of all in All.
—————————————-
from the book:
Tales from the Vedas: the Rishi and the Hermit
Banana-Leaf Publications 13700 B.C.

Poems on Japan

 

 

 

Tokyo (I)

 

Asia’s cherry and
Europe’s rose –
In the selfsame tree
Blossoms Japan’s soul.

 

 

Tokyo (II)

 

Citadel of silence
Dreams of the highest
In her answered query
Japan’s five-petaled cherry.

 

Tokyo (III)

 

Her body a land of duty

Her vital a fort of purity

Her mind an ocean of silence

Her heart an altar of simplicity

In her flourishes

Japan’s jewel Tokyo –
The joint streak

Of a smile from the Sun
And a tear from the Moon.

 

Japan (I)

 

In a land of beauty
Sprouts from the earth

A body of purity and
A temple of silence

Scattering moonlight
In starclad firmament

 

 

Sakura sakura

 

The life and dynamism
And people of elegance

Skies of silence-vast
And Tokyo’s might

All bow to the minute merry
Of Japan’s blossomed cherry

 

 

Japan

 

First time there was no expectation,

But this time I know what to expect

And still I am surprised.

 

 

Tokyo mother

 

Her worshippable duty

Raising her children

In a bicycle seated

The world inhales

Relieved.

 

Utsukushii
Japanese language

is that which

the more I know

the less I know

the more I like

the more I like

the more I understand

and the less I understand

– the more I like.

 

I like its charming childlike sounds

I like its hide-and-seek of words

I like its beautifying of words

I like its addition of non-words to words

I like its love of structure and non-structure

I like its cadence more like a train with a few clear stops

I am refreshed by its simple grammar and few exceptions

and baffled by its writing system

adopted from Chinese and made irregular and chaotic

so that I dare not guess-read the names of my japanese friends

so as not to call them “lion-cub-rice-field-swamp”

and last but not least

I love its loanwordmaking square-type forge

– by that it is made all the more childlike

and all the more beautiful

and I simply love it.

When near you

I am your babe-in-arms.

 

 

Nishitokyo

 

I sit and meditate

And read

And stand outside on the verandah

All silence

And beauty

Nishitokyo’s sky

 

I sit and meditate

And read

And stand outside on the verandah

Pure and crisp wind

Steals my heart away

I sit again

Find my heart

The wind takes it away

 

I sit and meditate

And read

And stand outside on the verandah

Tomorrow

Do I return home

Or go away

 

-Patanga Cordeiro

Poems about Radha

*

 

You give me the sky velvet

Late night

Dark blue

Like Radha´s sari to wear

Contrasting

Her Golden skin

And black hair

With Krishna’s dark skin

And Golden wear

My Beloved,

It was by Your magic

That I spent my while

Feeling so near.

 

*

 

Radha’s Beloved

 

Beloved – are You not ashamed,

For it is You who calls Yourself so

By keeping me awake tonight.

 

*

 

 

The Prince

 

To my Prince

I dedicate this sleepless

night.

That I see Him

It can only mean

I dream.

 

Of Him Prince

I demand:

 

That He not make me wake

Unless

By the touch of His Lips

I awaken.

 

*

 

Radha, Draupadi, e todas elas

Achavam que era difícil, mas não era.

Pelo menos elas tiveram Você.

Eu… nem sei  quem Você é…

E nem sei o que acontece comigo…

Bem, na verdade, sou como elas mesmo,

Sou como uma menina reclamando sem razão

Perdida na sua emoção,

Pois na verdade Você me tem,

E eu, Você.

 

 

Radha, Draupadi, and all of them

Thought it was difficult, but it wasn´t.

At least they had You.

I… don´t even know who You are…

Nor do I know what is happening with me…

Well… come to think of it, I am really like them;

I am like a girl making baseless complaints

Lost amid her emotions,

For, as a matter of fact, You do have me,

And I have You.

 

*

 

FRAGRÂNCIA

 

beleza sem inverno

pureza e frescor eterno

aquela que sem ela

as flores não são belas

 

as abelhas brincam

buscando a alva essência

e as borboletas procuram

a reluzente existência

 

da linda rosa-pureza

– alma-fragrância-beleza –

anunciando a chegada ao mar

antes da vista alcançar

 

sol dourado-prateado

reluz no miolo dourado

por ela o Senhor embriagado

de ver é até engraçado

 

reflete a beleza-divina

nas pétalas luz-do-luar

em quem o Senhor nos ensina

o que realmente é Amar.

 

*

 

Ó Amado, Sol oriental

De face de chamas e cabelos dourados:

Fujo de você para poder vê-Lo,

Pois sei que perto demais

Eu e Você não somos mais dois.

Quero sempre ser eu e poder amá-Lo.

Corro para longe querendo alcançá-Lo;

Quanto mais para longe corro,

Mais perto você parece estar;

Mas sinto a Sua presença no meu rosto

E fujo; fujo, pois não quero mostrar

Minha face e cabelos desarrumados;

Em toda parte parece a Sua Luz estar,

E você me expõe

A à Sua forma de amar.

 

*

 

Vá, prima*, vá agora até Ele –

Eu quero espiar, aprender;

É fala, vestimenta, ou maquiagem? Ou é poção?

Conte-me, prima, como você faz –

Ele é só seu, e você Dele;

Quero aprender.

“Querida, contarei a você;

Não tenho ninguém,

Nem a mim mesma.

Dei-me a Ele;

Agora Ele sou eu;

Mais que isso não sei.”

 

*

 

Quando olho para

você, minha prima*,

imóvel, vejo o vazio dos seus

olhos; petrificada, resta apenas uma

centelha; o Universo inteiro nela

abrigado; olhando você mirando

esse vazio; sei em Quem

está pensando; Está perdida

Nele, que é o

Todo; Você nem

responde.

 

-Patanga Cordeiro

Miscellaneous poems

There goes the burrowing badger

eats the honeycomb and never minds the stings

if one sting gets his snout

he jumps startled and resumes eating

not even a comma mid-phrase

he does not like periods

the most he will allow is a change of line

he never had to look up

the word humility in the dictionary

and even his name is not mentioned here

neither serpent-night nor python-day

neither lion bite nor the venom

from the serpents of previous lines

shake his determination more than a hiccup

he is just a small animal

and his life might be a short lived

why bother with bee stings

serpent venom or lion bite

the honeycomb he enjoys like

the burrowing badger that he is

 

-Patanga Cordeiro

Corrida Sri Chinmoy de 10 dias um poema em três partes

 

Corrida Sri Chinmoy de 10 dias

um poema em três partes

 

Infernos – preâmbulo

 

Vida fraca,

vontade esvai,

corpo fraqueja,

a mente entrega –

é o início do encontramento:

Treino,

barreiras,

provas.

 

Purgatório

 

Dez dias

correndo

sofrendo

doendo

sorrindo

caminhando

continuando

amando.

 

Calçados cortados,

fracasso cortado

tempo cortado

morte cortada

 

Campos Elíseos

 

Sétimo dia.

O céu, o lago, flores de grama

os campos elíseos.

Penas do pássaro negro

mostrando cores arco-íris.

Se é sonho

ou realidade,

o sonho-realidade é mais real

juntando duas realidades

num sonho só.

 

Dez dias.

Gratidão,

coragem

e fé.

 

-Patanga Cordeiro

Poems about Beauty

 

Something Beautiful of You

 

Just yesterday I saw something so

Beautiful of You

That I stopped mid-breath.

 

Today I saw something so

Beautiful of You

That my heart skipped a beat.

 

Something Beautiful of You

 

Tomorrow, O Lord,

I wait anxiously –

Will you snatch me away

completely?

 

*

 

You are Beautiful

 

You are not only Beautiful for what Beautiful things You are,

but You are Beautiful also for the things You are not.

 

*

 

It rains now

 

Like the russety covers in fall

Like the parent of a child small

He even makes the raindrops small

So they don´t hurt when they fall.

 

 

Benevolent unto us

 

Did you create writing

Thinking of this day

When people would write

Out of love for You?

Could You be so benevolent

unto us?

 

*

 

How come?

 

Sand

of myriad grains

no end.

 

People

of myriad brains

able.

 

But you come

just to snatch my tiny heart away.

– How come?

 

*

 

 

World of beauty-day

 

My poems will have to

end one day,

Verily because I shall make my life

end one day.

But You will not let Your creation, poetry

end anyday.

You wake us up once again

In this world of beauty-day

And long silence-night

And no one to tell

And leaving no choice

But to sit up and write.

 

*

 

When I want to see You

 

 

 

*

 

After the rain

Every stalk of grain

Gently and happily shaking

Under careful Blessing

Moving flowers to be

Like you and me.

 

-Patanga Cordeiro